Překladatelská agentura DIDACTICUS s.r.o.

Potřebujete opravdu kvalitní překlady, tlumočení nebo překlady se soudním ověřením? Ozvěte se nám, jsme profesionální a spolehlivá překladatelská agentura.

projít na web

Jak realizovat překlady optimalizované pro vyhledávače (SEO)

Pokud se svým webem plánujete uspět na mezinárodním trhu, neobejdete se bez překladů, které jsou optimalizované pro vyhledávače. Jestliže vlastníte web, pravděpodobně už jste byli obeznámeni se základy optimalizace, díky níž je obsah pro vyhledávače valid

projít na článek

Co vše obnáší překlad e-shopu?

Provozování e-shopu je samo o sobě dost náročné, ale podnikání na mezinárodním trhu? To je ještě složitější. Pokud cílíte na zákazníky v zahraničí, existuje celý seznam toho, o co se musíte postarat a kvalitní překlad e-shopu je jedním z nich. Zajímá Vás,

projít na článek

Překlad webových stránek a jeho úskalí

Rozhodnutí globalizovat webovou prezentaci, je velkou výzvou pro každou firmu, která expanduje do zahraničí. Mít přeložené webové stránky do jazyků všech trhů, na kterých působíte, je pro Váš úspěch zcela zásadní. Než se do toho však pustíte, měli byste s

projít na článek

Nejčastější otázky k soudním překladům

Potřebujete získat soudní překlad, ale nevíte, co vlastně soudní překlad znamená a kde vůbec začít, nebo Vám jen něco není jasné? V tomto článku najdete odpovědi na nejčastěji kladené otázky k soudním překladům. Zdroj: https://gtelocalize.com/wp-conten

projít na článek

Soudní překlad vs překlad bez ověření

Existují situace, kdy běžný překlad nestačí a je nutné získat soudní překlad, neboli překlad „s razítkem“, vyhotovený soudním překladatelem. Zajímá Vás, kdy potřebujete soudně ověřený překlad a kdy stačí překlad bez ověření? Co znamená soudní překl

projít na článek

Překladatelské technologie CAT

Překladatelské technologie jsou dnes už neodmyslitelnými pomocníky profesionálních překladatelů, jelikož jim umožňují pracovat mnohem rychleji a efektivněji. Propojení překladů s CAT nástroji je ale zároveň velkým přínosem i pro zákazníky vzhledem k poměr

projít na článek

Simultánní nebo konsekutivní tlumočení: které si vybrat?

Profesionální tlumočnické služby mohou být poskytovány v zásadě ve dvou různých režimech: konsekutivním (po sobě jdoucím) a simultánním (souběžném). Pochopení hlavních rozdílů mezi nimi, včetně výhod a nevýhod v závislosti na kontextu situace, je zásadní

projít na článek

Marketingové překlady Vám pomohou získat zákazníky v zahraničí

Při expanzi na mezinárodní trh je nezbytné investovat do prvotřídního marketingu, který rezonuje s cílovým publikem. Prvním krokem k tomu a zároveň jediným způsobem, jak to udělat správně, je s ním efektivně komunikovat jeho rodným jazykem prostřednictvím

projít na článek

Jak připravit podklady pro překlad – kompletní příručka

K tomu, aby byl překladatelský projekt úspěšný, přispívá mnoho faktorů. Ještě než se náš překladatelský tým pustí do práce na vašem dokumentu, existují kroky, které můžete podniknout, abyste celý proces urychlili a zároveň snížili vaše celkové náklady. Pr

projít na článek

Desktop publishing (DTP)

S pojmem desktop publishing už jste se pravděpodobně někdy setkali, ale víte, k čemu se využívá a proč je nedílnou součástí překladatelského procesu? V tomto článku vám o něm řekneme vše, co potřebujete vědět. V tomto článku se dočtete Co je des

projít na článek