V minulosti se mnohokrát vyrojily úvahy nad tím, jak pomalu ale jistě překladatele a tlumočníky ve větší či menší míře nahradí technika. Dnešní doba však ukazuje pravý opak. Překladatelů a tlumočníků teď aktuálně z ukrajinského a ruského jazyka do češtiny je nedostatek. Sami jste jistě zaregistrovali zvýšenou poptávku po této jazykové kombinaci. Ano, je to dáno válkou na Ukrajině a masivním exodem rusky a ukrajinsky mluvícího obyvatelstva. Dle úvah z minulosti bychom tak měli mít všichni v telefonu nebo na počítači nainstalovaný sofistikovaný překladatelský program, který by všechno přeložil. Automatické překladače, které máme v telefonu, nebo jsou online, by měly fungovat. Ale nefungují a osobně se domnívám, že ani v budoucnosti pořádně fungovat nebudou. Jednoduše pro to, že nestačí na aktuální potřeby, jak ostatně vidíme v současné době. Jejich slovní zásoba a jazykové spojení, která mají ve své databance, nenahradí práci skutečných tlumočníků. Strojový překlad má své nedostatky a není tak dokonalý jako člověk, který se tlumočením a překlady živí. Zde jen malá ukázka automatického překladu předchozí věty do angličtiny. Google: Machine translation has its drawbacks, but it is not so perfect for a person who interprets and translates live. Překladač z webu: Machine translation has its shortcomings and is not as perfect as the man who interprets and translates for a living. Itranslator: Machine translation has its shortcomings and is not a crak perfect as a person who feeds on interpretation and translation. Samozřejmě na jednoduché věty, jejichž obsah je nezaměnitelný, jsou automatické překladače „dostačující“ v tom smyslu, že si onen kontext „domyslíte“, pokud se jedná o překlad do češtiny nebo do cizího jazyka, který na nějaké úrovni ovládáte. Na oficiální překlad, který byste chtěli předložit svému potencionálnímu klientovi, jednoduše nemají a překladatele nenahradí. Není to jen o kontextu, ale také v případě tlumočení také o dialektu, „nejasné“ mluvě dané osoby (však si jistě i v češtině, když s někým hovoříte, všimnete, že to „ř“ není úplně „ř“) a to nemluvím o různých řečových vadách. Tyto diagnózy se vyskytují a procházejí všemi národy a jejich jazyky. Bylo by tak moc hezké, kdyby aktuálně všichni sociální pracovníci nebo cizinecká policie, měli na svém stole telefon, kde by se zmáčknutím jednoho tlačítka spustilo nahrávání a následně druhým tlačítkem překlad namluveného slova. V kontextu k jejich aktuální práci říkám: „bohužel, že to tak není“, ale ani z výše uvedených důvodů to v nejbližší době nebude. Mluvené slovo je variabilní jako je rozmanitý člověk a tak tlumočníci a překladatelé budou potřeba (podle mne) vždycky a stroj člověka (alespoň v oblasti tlumočení a překladů) nenahradí, ač ta snaha byla, je a bude velká. Pokud tak chcete něco přeložit, využijte naše služby, jsme tu totiž pro vás již 10 let. Pro poptávky můžete využít náš poptávkový formulář nebo nám jednoduše zavolejte a obratem Vám sdělíme cenovou nabídku i s termínem dodání.The post Překladatel nebo strojový překlad? first appeared on PřekladyMartina.cz.
Tento článek nemá za cíl vám vnutit vizi, že jen profesionální překladatel váš dokument přeloží správně. Tímto článkem, bychom vám rádi sdělili, že ne vždy je správná volba, udělat si ve firmě interní překlad, který nám pak pošlete na korekturu, s tím, že
projít na článekS přicházejícím létem se nám po letech „covidové izolace“ otevírají hranice a s tím i dovolené ve vzdálenějších krajinách. Každé cestování s sebou nese své pozitivní stránky, ať už se jedná o objevování nových míst a kulturních památek, odpočinek na pláži
projít na článekAfrika na dosah. Desetidenní pobyt s poznáváním lidí, gastronomie, safari a historie této barevné a milé země. Průvodce: ALEX DIOP – místní týpek, kterého znají snad všichni v Senegalu. Já budu překladatel. POČET ÚČASTNÍKŮ ZÁJEZDU: max. 15 SENEGAL – zem
V minulosti jsme již napsali článek s tipy, kam cestovat po Ukrajině, kde se před pár lety vydala Martina na svém BMW. Dneska se s vámi podělím o pár zkušeností z Tenerife, který patří do Kanárských ostrovů. S nápadem, že bych se na tento ostrov chtěla po
projít na článekJe to opravdu denně, kdy lidé volají hasiče, aby jim doma nebo na chalupě zlikvidovali sršní nebo vosí hnízdo. Pokud ale nejde o veřejné prostranství nebo veřejnoprávní budovy (školy, školky, nemocnice atd.) a vosy nebo sršni neohrožují zdraví či životy l
projít na článek