Svetlana Kuzmina – překlady z ruštiny i do ruštiny, lokalizace

Překlady textů z / do ruštiny, lokalizace, korektury. Vysoká kvalita za rozumnou cenu. Možnost vyhotovení zakázky i v expresních termínech.

projít na web

30. září se slaví Mezinárodní den překladu

30. září má v kalendáři překladatelů zvláštní místo: právě v tento den totiž mají svůj svátek Mezinárodní den překladu. Mezinárodní den překladu (nebo také překladatelů) se slaví 30. září ve svátek svatého Jeronýma (cca 342 až 347 30. září 420), který

projít na článek

Palindrom

V minulém článku jsem nakousla čtení pozpátku. Navazující téma se tedy nabízí samo a je jím palindrom. Čím jsou palindromy zajímavé a kde se s nimi můžeme setkat? Slovo palindrom pochází z řeckého πάλιν (zpět, znova) a δρóμος (běh, pohyb), palindromos tud

projít na článek

Anagram

Minule jsem vyprávěla o tom, co je pangram a k čemu se využívá, a slíbila, že další díl bude věnován anagramu. Co je tedy anagram a má také nějaké využití? Anagram, česky přesmyčka, je slovo nebo slovní spojení, které vznikne tím, že jsou použita všechna

projít na článek

Pangram

Po delší pauze se vracím k tématu jazykových zajímavostí. V minulosti jsem vyprávěla o zákeřném písmenu Ř, ruské kurzívě, českých a ruských jazykolamech a šiboletech, tentokrát povyprávím o pangramech. Slovo pangram vychází z řeckého pan gramma, tedy každ

projít na článek

Překlad a autorské právo

O právní regulaci překladatelské a tlumočnické činnosti v České republice a v Rusku jsem již psala. Neméně zajímavým tématem je jiný právní aspekt překladů a tím je autorské právo. Překlad a autorské právo v Česku V Rusku, jak bude zmíněno níže, je překla

projít na článek

Právní regulace překladatelské atlumočnické činnosti v Ruské federaci

Předešlý článek byl věnován právní regulaci překladatelské a tlumočnické činnosti v České republice. V aktuálním článku se podíváme na tuto problematiku v Rusku. Podnikání Zahájit podnikání v oblasti poskytování překladatelských nebo tlumočnických služeb

projít na článek

Právní regulace překladatelské atlumočnické činnosti vČeské republice

Překladatelská a tlumočnická činnost, stejně jakékoliv jiné odvětví, je tak či onak regulována právními předpisy. V tomto článku povyprávím o základních právních aspektech této práce v České republice a příště se podíváme do Ruska. Podnikání Překladatelst

projít na článek

Co je překlad a co je tlumočení?

Pod pojmem překlad (translace) se rozumí písemný převod původního textu z jednoho jazyka do druhého. Mluvíme-li o převodu sdělení v ústní podobě, jedná se o tlumočení. Překlad U překladů se rozlišuje především obor původního textu, tedy zda se jedná o tex

projít na článek

Šibolet

Třetí díl byl věnován českým jazykolamům, čtvrtý pak ruským jazykolamům, v tom pátém se podíváme na téma zdánlivě podobné na šibolety. Co je šibolet? Jedná se o jazykový prostředek sloužící k odlišení členů různých skupin (společenských, nářečových) v k

projít na článek

Ruské jazykolamy

V minulém díle jsem se věnovala jazykolamům, a to konkrétně českým, tento díl proto věnuji jazykolamům ruským opět pro vás mám připraveny zajímavé informace i praktické příklady. Jazykolam (rus. скороговорка, čti skorogovorka) je zpravidla krátká, synta

projít na článek